5 Langkah Mempersiapkan Translate Dokumen

Setiap penerjemahan dokumen yang dilakukan, dilakukan oleh seorang penerjemah. Mari kita lihat bagaimana penerjemah melihat dokumen Anda dan apa yang perlu Anda ketahui untuk membantu mereka mencapai kualitas pekerjaan terbaik.

Ketika proyek baru tiba di Translate Dokumen, dia membacanya untuk mendapatkan gambaran umum tentang apa tema, jatuh dan bahasa yang digunakan dalam dokumen itu. Mengetahui hal ini akan membantu menentukan pendekatan penerjemah terhadap proses tersebut. Prosesnya bisa berupa konversi kalimat ke kalimat atau penceritaan ulang lengkap dari sebuah cerita.

Ketika Anda mempersiapkan proyek Anda, ada beberapa langkah yang harus diambil yang akan memastikan Anda menerima layanan konversi bahasa yang baik yang akan menguntungkan perusahaan Anda.

1) Gunakan bahasa Inggris yang benar dalam dokumen asli Anda. Menerjemahkan dokumen yang menurut penerjemah seharusnya bisa dia tulis sendiri sangat membuat frustrasi. Dan ya itu benar-benar terjadi; orang mengirimkan dokumen bahasa Inggris yang penuh dengan kesalahan ejaan dan tata bahasa untuk terjemahan dokumen. Sebuah Translate Dokumen yang secara tata bahasa tidak diurus sebelum dikonversi ke bahasa lain menunjukkan bahwa orang yang mengirimkannya memiliki kemampuan bahasa yang sangat terbatas atau mereka tidak peduli dengan proyek mereka. Bahasa adalah gairah untuk terjemahan dan dokumen yang disusun dengan buruk dapat menyebabkan mereka kehilangan minat bahkan sebelum mereka memulai proyek Anda.

2) Pastikan bahwa instruksi yang Anda berikan kepada penerjemah lengkap dan dapat dipahami. Tidak ada yang membuat penerjemah lebih frustrasi daripada harus mengubah arah di tengah pekerjaan penerjemahan dokumen, karena klien berubah pikiran atau instruksi yang tidak tepat.

3) Jangan menyalahgunakan keterampilan penerjemah. Orang pada umumnya berpikir bahwa menulis dalam bahasa asing itu mudah, dan karenanya harus murah. Mereka cenderung lupa bahwa Translate Dokumen yang baik adalah proses kreatif yang memakan waktu yang membutuhkan lebih dari sekedar mengetahui bahasa dokumen yang sedang diterjemahkan. Ketika Anda merencanakan sebuah proyek, pastikan bahwa Anda membayar penerjemah apa yang jatuh tempo dan memberi mereka cukup waktu untuk memberi Anda pekerjaan yang tidak terburu-buru.

4) Membayar biaya untuk pekerjaan penerjemahan dokumen. Jika Anda tidak membayar biaya penuh untuk pekerjaan tersebut, penerjemah akan mempertahankan hak cipta dan hak cipta atas semua karya yang diterjemahkan. Hak cipta sangat penting untuk dokumen yang dipublikasikan di internet dan digunakan dalam kasus hukum.

5) Lindungi informasi dan citra perusahaan Anda. Dengan menggunakan agen Translate Dokumen alih-alih penerjemah lepas, Anda akan dapat melindungi nama dan informasi perusahaan Anda. Pekerjaan profesional akan memastikan bahwa citra yang Anda buat untuk perusahaan Anda tetap utuh. Dengan menandatangani perjanjian kerahasiaan dengan agen penerjemahan dokumen, Anda akan memastikan bahwa informasi dan data Anda tetap aman dan tidak dibagikan dengan siapa pun yang mungkin ingin mencurinya.